国外引进版图书的发行一浪高过一浪,从1909年上海商务印书馆出版中国第一套儿童读物《无毛国》开始,大量的外国儿童文学作品涌入国内,长袜子皮皮、卖火柴的小女孩……众多外国童话故事中的人物为中国的少年儿童所熟悉并喜欢,并先后有过三次引进儿童文学读物的高潮。
一是“五四”前后,当时主要引进的是西方经典性的儿童读物,包括《安徒生童话》、《格林童话》、《木偶奇遇记》、《爱丽斯漫游奇境记》、《永不长大的孩子》等等。
二是上世纪80年代后,整个翻译引进走向多元化、系统化、系列化,最有代表性的是林格伦的“长袜子皮皮三部曲”、“淘气包埃米尔三部曲”,体现了20世纪的教育理念,对现行的教育体制提出了挑战。这些作品塑造了反传统的少儿形象,充满游戏精神,对中国的儿童文学创作起到较大的影响。
直到《哈利·波特》的出现,少儿图书市场掀起了第三次波澜。随后是中少社引进的《丁丁历险记》。整个出版界中的热点,几乎都被引进版图书独领风骚。