跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

大扫除(2)

http://www.sina.com.cn    《小熊帕丁顿》系列 

  他小心地拿上望远镜,爬上一把斜靠在房子墙边的梯子,这把梯子是先前建筑工布里格斯先生留在那里的。他在屋顶上兴致勃勃地查看着。透过望远镜,他看到扫把卡在布朗先生的烟囱斗外面,几乎和箱子上的图片一模一样。

  帕丁顿为这种情境陶醉了好一会儿,他爬下梯子,浑身上下带着成功人士的神气劲儿,飞快地跑进了屋子。总之,他清晨的工作做得相当好,他确信当布朗一家到家的时候会非常高兴的,他们一定会明白他刚才是多么忙碌。

  把扫把从烟囱里拉下来比推上去容易得多,他觉得,在床单后面伸手够到最后一根棍子,似乎只是迟早的事儿。

  当帕丁顿把自己从床单里解放出来的时候,他的脸因为震惊而突然变得凝固起来。他看着自己手里的棍子,几乎惊讶得跌坐到地上。他揉了揉眼睛——因为他可能会不小心把烟灰弄到眼睛里,然后又重新盯着手里最末端的棍子。

  很明显,这是那捆棍子中的最后一根,他抬头仔细地数了数,但是除了扫把之外,他看不见任何东西。帕丁顿充满希望地抬头仔细盯着烟囱看了几次后,焦急地在壁炉里坐下来,重新查阅着箱子上的使用说明。

  他掀起盖子往箱子里面看,突然发现有一张很大的红色标签贴在箱子的底部。之前他根本就没有注意到这个标签。当他仔细阅读标签时,眼睛禁不住瞪得越来越大。只见标签上写着:

  警 告

  打扫完烟囱之后,拧下棍子时要特别小心,否则扫把就会与棍子脱离!

  “我的扫把会脱离?”帕丁顿痛苦地叫道,好像在向全世界宣布。他一会儿盯着一只爪子上的棍子,一会儿又盯着另一只爪子上的箱子。

  除了留下扫把会脱离的警告——尽管已经太迟了——当事情变糟糕时,使用说明上所给的唯一建议就是那几个字,与离你最近的经销商联系。

  帕丁顿伤心地坐在壁炉里。他相信,即使他向百瑞吉商场咨询有关布朗先生的扫把被卡在烟囱里的问题,他们也不会感兴趣的。他同样相信,如果布朗先生听到这个消息,他也不会高兴的。

  事实上,经过深思熟虑,帕丁顿认为减轻这些打击的唯一出路,就是把脏乱的地方打扫干净,他希望在打扫的时候能想出一个好办法来。

  如果今天早上布朗家的餐厅给人的印象好似龙卷风扫过,那么现在,它看起来就像是弥漫着厚厚的烟雾。尽管用了床单,但是所有的东西还是蒙上了一层薄薄的烟灰。

  环视四周,帕丁顿觉得,他还没见过有什么东西能这么黑呢。

  布朗先生的头从烟囱里缩回来,他看了其他人一眼,大声说道:“我不明白,这是我第三次点火了,可它总是灭。”

  布朗夫人捡起一张报纸使劲地煽着,想把烟雾赶走,

  但很快发现,这一切都是徒劳的。“又落了一层,”她说,“你看,到处都是灰。我觉得可能是烟囱被堵住了。我跟你说过,它需要清扫。”

  “我怎么扫啊?”布朗先生生气地说,“清扫工具今天早上才刚刚送到。”

  布朗夫人不吭声了。一家人很不开心地聚集在壁炉周围,盯着那堆用过的火柴。

  “还有,”布朗先生继续说道,“我要把箱子直接退回给百瑞吉。箱子非常脏,里面甚至连扫把都没有。没有扫把根本不可能打扫烟囱。”

  “或许帕丁顿有什么需要把它借走了吧,”布朗夫人含含糊糊地说,“我到处都找不着他。”

  “帕丁顿?”布朗先生重复道,“他要扫把干什么?”

  “没人知道。”伯德太太带着怒气说道。

  伯德太太一点也不喜欢她在餐厅看到的那些匆匆清扫过的痕迹。她扫了一眼房子的其他地方,那些明显的脏兮兮的爪印使她感到非常不爽。但碍于布朗先生脸上的表情,她明智地没把自己的不快说出来。

  “他没有动过自己的糖布丁,”布朗夫人说,“这非常不正常。”

  “什么糖布丁,”布朗先生说,“我现在更关心火。”

  布朗夫人打开落地窗,朝花园里望去。“或许布里格斯先生能帮助我们,”她说,“他刚刚回来。”

  布里格斯先生被布朗夫人请来了。他走进餐厅,很专业地把耳朵贴到烟囱上。过了一会儿说:“是乌鸦!你们的烟囱斗里有一个乌鸦窝。如果仔细听,就能听见乌鸦们咳嗽。”

  “咳嗽?”伯德太太大声说,“我不知道乌鸦还会咳嗽。”

  布里格斯先生说:“如果有人试图在你的窝底下点火,你会咳嗽的,尊敬的女士。但是你不要担心,”他一边说,一边打开了布朗先生的工具箱,“我一会儿就能把它弄掉。”

  布里格斯先生用棍子往烟囱上捅,布朗一家全都站在后面看着。“你的这些工具很好用,”他继续说道,“否则这会是相当艰巨的工作。”

  当棍子很难再继续往上推时,布里格斯的脸开始变得越来越红。最后他使劲猛地一捅,有什么东西重重地摔到了壁炉里,发出一声巨响。

  “搞定了!”他得意扬扬地说,“我刚才怎么说来着?”

  布朗先生戴好眼镜,仔细地观察躺在壁炉前地板上这个又圆又脏又有硬毛的东西。“我觉得它看起来像是一种有趣的鸟窝,”他说,“实际上,如果你问我,我会说它更像扫烟囱的扫把。”

  “你说得很对,”布里格斯先生挠着自己的头说,“它就是一个扫把。”

  布里格斯先生捡起另一个东西,看上去非常困惑,他把它拿近一点,更仔细地查看。“它看起来像是一种容器。”他大声说。

  “那不是一个容器,”布朗夫人说,“那是帕丁顿的帽子。”

  “噢,天哪!是他的帽子!”布朗先生喊道,“可是它怎么到烟囱上去啦——难道我的扫把在那里面?”

  “噢,上帝!”伯德太太打断他的话,指着窗外喊道,“快看呀!”

  大家转过身,顺着她指的方向望去。“我什么东西都没看到。”布朗先生说。

  “出了什么事吗?”布朗夫人关切地看着她的管家问道,“你的脸色太苍白了。”

  “我想我看见一个烟囱斗从窗户那儿走过去了。”伯德太太一边喊着,一边伸手去够她用来提神的嗅盐。

  布朗夫妇交换了一下眼神。按理说伯德太太是这个家里最理智的一个人,有这种幻觉对她来说很不正常。

  “我觉得你最好坐下来,”布朗先生说着,拉过来一把椅子,“也许你太激动了。”

  “没错,伯德太太。”这时,餐厅门口冷不丁传来一阵熟悉而又略带沉闷的声音,“是我,帕丁顿,”看着大家一副惊呆了的模样,小熊解释说,“布里格斯先生用棍子往上捅的时候,我就觉得它已经断掉了。”

  如果说之前伯德太太是由于意外而倍感惊讶的话,那么当其他人转过身盯着眼前这个黑乎乎的家伙时,他们看起来则简直是震惊万分了:此刻此刻,帕丁顿头上的帽子早已不翼而飞,取而代之的是半个烟囱斗,宛若一顶巨大的帽子,扣在他的脑袋上,直到眼睛上方,两只耳朵则被遮盖得严严实实。

  “你在屋顶上究竟在干什么呢?”布朗先生问道。

  “我在打扫烟囱,”帕丁顿难过地说,“结果一不留神把扫把给弄没了,我现在正试着把它给找回来。”

  “帕丁顿?”布里格斯先生一边把烟囱斗撬下来,一边不可置信地重复道,“你是说帕丁顿吗?在我看来,他就像是克拉彭的火车站一样,老是显得乱糟糟的。”

  帕丁顿坐在地板上使劲揉着自己的耳朵,看起来好像被布里格斯先生的话深深刺伤了。一开始就把布朗先生的扫把丢在烟囱里已经够糟糕的了,后来还把自己的头卡到烟囱斗里出不来,最悲惨的是,竟然被错认成了一个鸟窝。

  “我只知道一件事情,”伯德太太严厉地说,“你必须立刻上楼去洗澡。我肯定现在这里有一只方圆五十里最脏的熊。”

  看着周围的人,布里格斯先生突然咯咯笑了起来。“我必须要补充说明的是,你们或许没有一只方圆五十里最干净的熊,但是我敢打赌,你们一定拥有方圆五十里最干净的烟囱。” 他息事宁人地说。帕丁顿感激地看了布里格斯先生一眼,趁大家还没有问更多问题之前,赶紧跑出了餐厅。这是他生平唯一一次赞同伯德太太的意见,用很多肥皂来洗一个愉快的热水澡是这一天最好的命令了。

  他记得他还没有吃他的香肠、沙拉,还有糖布丁。帕丁顿非常喜欢吃糖布丁,他急切地想知道炉灶是不是已经打开了,这样一会儿等他一下楼,就可以开吃了。

上一页 1 2 下一页


   了解育儿知识,看育儿博文和论坛,上手机新浪网亲子频道 baby.sina.cn

精品推荐

网友评论 欢迎发表评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
分享到:

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有