跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

洋葱熊(2)

http://www.sina.com.cn    《小熊帕丁顿》系列 

  8 魔法蜗牛餐

  然后把图纸折叠好,小心地放进了他的小箱子里的秘密夹层中。计划一个假期——尤其是一个出国的假期——比他想象的要复杂许多许多。他决定,要解决这个棘手的问题只剩下一个办法,那就是去请教他的朋友格鲁伯先生。

  几分钟后,帕丁顿已经迅速洗漱完毕,冲到楼下,从伯德太太手中接过购物单和他的四轮小篮子,眼中闪着坚定的光,转眼消失在了大门外。

  帕丁顿只在面包房前面停了一小会儿,一拿到长期订购的新鲜烤小面包,就一溜烟儿地拐过了转角跑到了波托贝洛街上,直奔格鲁伯先生小店的方向。那里有形状不一、大大小小的各式古董,它们从帕丁顿熟悉的橱窗缝隙里向外散发着耀眼的光芒。

  格鲁伯先生跟帕丁顿一样,都爱好可可茶和小面包,两人经常在午前茶时间一聊就是几个钟头。他年轻的时候到过很多地方旅行,帕丁顿觉得,他一定懂得关于出国旅行该知道的一切。

  格鲁伯先生听到这个消息,兴奋的程度跟帕丁顿可是不相上下。他立即把帕丁顿领到小店的里屋,在那儿有张马毛沙发,是他专门为他俩讨论重大话题的时候留的座位。

  “多么令人愉快的惊喜啊,布朗先生①(注:① 帕丁顿被布朗家收养,因此也姓布朗。),”格鲁伯先生手拿平底锅,里头盛着牛奶,在灶台边忙碌起来,“我可想不到有多少熊能出国旅行呢,你可一定得好好享用这次假期。还有,如果有什么事儿我能帮忙的,你可一定得告诉我啊。”帕丁顿于是将所有事情一一道来,而格鲁伯先生一边做可可茶,一边认真地听着他的每一句话,脸上浮现出了严肃的神情。

  “我得说,负责整个旅程规划,对一只像你这样年轻的小熊来说,可是个不轻的担子哪,布朗先生!”他一边大声说,一边递给帕丁顿一大杯冒着热气的可可茶,换得了一个小面包,“我得瞧瞧我有什么能帮忙的。”

  话不多说,格鲁伯先生钻到沙发后头,四肢着地趴下身子,在一个箱子里的旧书堆中东翻西找起来。

  “这阵子好像所有人都要出国旅行呢,布朗先生,”他边说边把一本本书传给上面等着的帕丁顿,“我这儿有不少关于法国的书,虽然不是精挑细选的,不过希望能对你有点儿用处。”

  帕丁顿瞧着身旁的书山越来越高,眼睛也瞪得越来越大。突然,格鲁伯先生忽地站起身来,手里拎着一顶黑色旧贝雷帽,帕丁顿惊得差点儿从沙发上栽下地去。

  “它还真有点儿大,”格鲁伯先生把帽子举起来对着灯光看了看,带着歉意说道,“好像还给蛀虫咬了一两个洞眼。

  不过它可是真正的法国帽子,你要是愿意戴我会很高兴的。”

  “实在是太感谢你了,格鲁伯先生,”帕丁顿很感激,“我觉得那两个洞眼刚好可以让我的耳朵露出来,我们熊的耳朵不太好折。”

  “哎呀,这些东西要能帮得到你就好啦,”格鲁伯先生看着帕丁顿的表情,似乎十分满意,“要计划一个旅程,你有必要看很多很多的书呢;而且这也是为你们的安全着想,因为毕竟人在外国,也不知道会碰上什么事儿,对吧,布朗先生?”

  格鲁伯先生继续给帕丁顿讲解在国外可能遇上的事情。在帕丁顿舔干净胡子上最后一滴可可茶,并且站起身准备告辞的时候,这个话题才终于结束了。跟格鲁伯先生在一块儿的时光,总是过得飞快,因为他讲话比别人好像有趣一百倍。

  “这下你可有好些东西能记在剪贴簿上啦,布朗先生,”格鲁伯先生一边帮帕丁顿装好购物篮,一边说道,“我可是非常期待能阅读你的游记呢。”

  帕丁顿挥手告别了古董店。他拿了好多东西,多得让他在波托贝洛街上走得摇摇晃晃的。购物篮也太重了,都没法好好控制方向,害得他好几次差点儿撞上街边那一长溜的木桶。不过这一路帕丁顿越来越激动。

  他的脑子里塞得满满的,让他不知道要先想哪件事才好。他迫不及待想要试试那顶旧贝雷帽,还有格鲁伯先生给他的几本书,好像特别有趣。最后,他决定坐下来歇一会儿,顺便把这两件事一块儿完成了。

  帕丁顿把自己的旧帽子摘下来摆在地上,戴上贝雷帽,小心地整了整,然后开始把购物篮里的书一本一本拿出来看。

  首先拿出来的是一本字典,接着是一本法国烹饪全书,上面印满了各式各样的菜谱和色彩鲜艳的食物图片,引得帕丁顿口水直流。接下来是一本带有地图、景点和美食建议的观光手册,然后下面连续好几本都是带有图片的画册。

  最后,帕丁顿看到了一本厚厚的、看起来非常重要的、皮革包边儿的书本,封面上用烫金的大字写着“出国旅行常用句”。

  拿出这本书之前,帕丁顿先飞奔到街对面不远处,在一个马槽里洗了洗自己的爪子。格鲁伯先生嘱咐过他,这本书已经很旧了,所以千万要格外小心地对待。

  帕丁顿从街对面又跑了回来,重新坐下,仔细地读起了这本书。这是一本十分特别的书,在帕丁顿的印象中,还没有看过其他与它类似的书呢。封面一翻过来就看到一幅画,上面是一辆看起来非常老式的车子,由四匹白马拉着;书里写着在法国要怎么问问题,跟例句配套的还有图画说明。

  一眨眼的工夫,帕丁顿已经沉浸在这本书里,连自己在哪儿都忘到脑后去了。有一个章节的标题叫做“旅行”,它里头有一个句子特别有意思,瞬间吸引住了小熊的眼球:“我奶奶从长途汽车上掉下来了,她需要帮助。”

  帕丁顿很确定,万一旅途中,伯德太太从布朗先生的车上掉下来了,这里教的东西一定会很有用的。他照着插图上那个人的样子,试着伸出爪子在空中挥舞,亲身试验一下这个方法。

  挥着挥着,帕丁顿无意间一抬头,惊讶地发现,有一小群人围在他身边,饶有兴味地看着他的一举一动。

  “要我说,”一个靠在自行车上观察帕丁顿的男人说道,

  “他该是那种洋葱熊,每年都会从布列塔尼①(注: ① 布列塔尼(Brittany),法国西北部一狭长海岸地区。)来这儿的。”

  他接着面向人群,很博学地补充道,“他们会把洋葱用根绳子拴成一串儿来卖,你们肯定见过。瞧,他在空中比画的不就是法语嘛。”

  “你就吹吧,”另一个人嗤笑道,“那才不是什么法语呢。他恐怕是抽筋儿来着,因为什么事儿受惊了,所以才挥着爪子的吧。再说了,”他得意扬扬地补充,“要是洋葱熊的话,他的洋葱哪儿去了啊?”

  “可能弄丢了吧,”又一个人接上话茬儿,“所以他才这么沮丧啊。我觉得其实应该是他的绳子断了。”

  “真是太过分了,”一位女士说,“大老远地跑来,洋葱还丢了,现在还抽筋了。”

  “我说什么来着!”第一个开口的男人大声说道,“他抽的就是法国那种筋儿!这种抽筋儿最严重了。也太容易激动了吧,这些外国佬。”

  “要是我可不会碰他,亲爱的,”另一位女士转身对她小儿子说道,他正目不转睛地盯着帕丁顿的贝雷帽,“你可不知道他去过些什么地方。”

  帕丁顿的眼睛随着人们的议论越睁越大,并且从他的表情来看,最后一句评论可是十分严重地冒犯到他了。

  “什么洋葱熊!”他终于喊出声来,“我不是洋葱熊,我是一只要出国的熊,我还刚从格鲁伯先生那儿出来呢!”

  帕丁顿嚷嚷着,飞快地收拾好东西,急忙往街上奔,把人群爆发出的议论纷纷甩在了身后。

  拐进温莎花园的转角之前,他还回头向那群人发射了好几次抗议的眼神。不过随着熟悉的32 号绿色大门越来越近,他的脸上渐渐浮起了思索的表情。

  站在门口台阶上,听到伯德太太从大厅传来的脚步声,帕丁顿忽然感到,这一个上午的努力毕竟还是挺有收获的。

  再回想一下,他又觉得其实被人误认成一只法国熊也不错——虽然只是只卖洋葱的熊。事实上,他越想这事儿就越乐呵,并且愈加确信,有这么多地图、手册加上格鲁伯先生的书,他一定可以为布朗先生做出一张非常不错的“旅程规划”表。

上一页 1 2 下一页


   了解育儿知识,看育儿博文和论坛,上手机新浪网亲子频道 baby.sina.cn

精品推荐

网友评论 欢迎发表评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
分享到:

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有