跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

绿爪子

http://www.sina.com.cn    《小熊帕丁顿》系列 

  “我知道我一直都在絮叨,”布朗夫人一边把一个非常大的西葫芦放在厨房的秤上,一边大声嚷嚷,“可是,我敢肯定,帕丁顿一定天生就有着会干园艺的‘绿爪子’——你看到这一个了吗?比他原先最大个的那个又重了半磅多。”

  “嗯。”伯德太太说,“好吧,我向你承认,绿爪子总好过懒爪子。至少,园艺能让他忙活着。我们也都因此消停好几个星期了。”

  布朗家的这位女管家连忙用手敲敲木头以示侥幸①(注:① 西方人常常边念叨,边用手敲击或触碰木头、木制品乃至身边任何可以触碰的物体,用来辟邪或不把话说满以求吉利。)。与此同时,她的视线一直在跟着一个棕色的人影移动:他遮在一顶不像样子的帽子里,穿着看上去同样破烂不堪的粗呢外套,沿着花园小径走着;最后,消失在树莓藤蔓后的盆栽棚里。

  任何帕丁顿让她太长时间看不见的活动,都让伯德太太很不乐意。而帕丁顿对园艺的兴趣也已经持续得实在太久,到了令她不能安心的地步。

  尽管如此,连伯德太太自己也不得不承认,一阵子以来,温莎花园32 号的情况一直平静得出奇。

  这一切都始于有一天,帕丁顿背着一个大包,从市场上回到家里。包里装的五花八门的种子,是他用五便士的便宜价格买下来的。当时,这看起来物有所值得不得了,以至于布朗夫人非常乐意让他拥有花园的一个角落,去自己瞎折腾。在随后的几个晚上,光是在种植前清点这些种子,就让帕丁顿一直忙个不停:他要把它们按照大小的顺序分成一堆儿一堆儿,还要确保不能有一粒卡在自己的爪子里。

  只有伯德太太满脑子都是不祥的预感。“如果这些种子不能全发出芽来,商店里的人就该倒霉了。”当注意到那包种子的价钱是从十五便士降下来的时候,她议论道,“我能感觉得出来,一些让人不愉快的场面要出现了。”

  然而,尽管伯德太太心存疑虑,在一两个星期里,第一批种子还是开始发芽了。而且,没过多久,“帕丁顿的园中之园”便万紫千红,令花园的其他部分黯然失色、相形见绌。

  帕丁顿从这一刻起,便在户外度过他的大部分空闲时间。当他开始向布朗家供应蔬菜和鲜花时,每个人都不得不对布朗夫人的话投赞成票:他一定天生就有着会干园艺的“绿爪子”。

  “我得说,眼下的花园就是一幅画。”在开始热心地帮着伯德太太刷洗餐具时,布朗夫人接着说道,“甚至连柯里先生今天早晨都喝了彩,说看起来真好!”

  “要是我还算了解柯里先生的话,”伯德太太神秘兮兮地说,“他怕是想要点儿什么吧。没有一个充分的理由,他是不会说那样的话的。”

  “也许他是想要点儿便宜的蔬菜。”布朗夫人说,“你是知道他这个人有多抠门儿的。”

  “和那只熊混,他也得有那份运气。”伯德太太回应道,“也真是的,瞧瞧他自己花园的样子!丢人现眼。”

  柯里先生家的草坪早就杂草丛生了。每当一阵强风刮过时,那些草籽就会被吹过篱笆。对此,伯德太太意见极大。

  “说来也真怪,”布朗夫人说,“他跟我说话时,我觉得他正好要把他的割草机拿出来。也许,他真的打算开始除草了呢!”

  “不比从前啦!”伯德太太哼了一声,“我要亲眼见到,才能相信!他更有可能把活儿交给那些‘一先令工作周’①的可怜童子军们,而不是亲自动手干。”

  (注:① “一先令工作周”是英国童子军的一项全国性年度募捐活动,始于1949年4月18日。为了为童子军总部大楼筹集资金,从这一天起,全英国的童子军开始以一个先令的代价,为街坊邻居工作一个星期。)

  伯德太太用她的洗碗刷恶狠狠地猛戳了几下餐具。但是,如果当她说这些话时能够看到柯里先生,她可能就会哼得更大声些,因为那一刻,这位布朗家的邻居正隔着篱笆窥视着帕丁顿,脸上浮现出非常狡猾的表情。

  而帕丁顿坐在树莓藤蔓后面的一小块空地上,正忙着记账,对他所处的危险浑然不觉。虽然伯德太太毫不含糊地照市场价买下了他的全部蔬菜,并认真地保存了他所有的销售记录,但是帕丁顿可不是那种会去冒险的小熊,他喜欢加倍小心地自己再留个底儿。当柯里先生一嗓子划破晨空的宁静时,帕丁顿刚好在他自己的笔记本上,写完“西葫芦——特大个”几个字。

  “小熊!”他大吼道,“你在干吗呢,小熊?坐在你的‘桂冠’上扬扬得意呢吧?”

  在柯里先生震耳的嚷嚷声里,帕丁顿惊慌得跳了起来。

  “啊,不,柯里先生。”当他从惊吓中回过神来,大声应道,“我只是坐在我的秋海棠上呀。”

  柯里先生狐疑地看着他,但帕丁顿对这一凝视却报以一脸诚恳。

  当柯里先生环顾帕丁顿的花园时,狡猾的表情又重新回到了他的脸上。“我很高兴看到你这么‘万象更新’呀,小熊。”他说,“我在想,如果你有点儿空儿的话,是否愿意为自个儿挣五个便士。”

  “哦……好的,谢谢,柯里先生。”帕丁顿迟疑地说。

  凭以往的经验,他断定,任何柯里先生愿意出五便士工钱的活儿,都要花费比几分钟长得多的时间,但一向非常礼貌的他还是只能这样回答。

  “你擅长爬树吗?”柯里先生问。

  “哦,当然了。”帕丁顿神气十足地答道,“熊就是擅长爬高的!”

  “那就好。”柯里先生一边说,一边向着他房子附近的一棵大树挥了挥手,“要是这样的话,也许你愿意为我摘几个苹果下来。”

  “非常感谢您,柯里先生。” 帕丁顿说。一想到光是摘几个苹果就可以赚到五便士,小熊看起来非常惊讶。

  “呃,当你爬上去的时候,”柯里先生看似漫不经心地说道,“有一根危险的树枝需要砍下来。我恐怕不得不出去一趟,但是你答应做让我很感激,小熊,实在是很感激。”

  帕丁顿还没来得及开口,柯里先生已经从自己的背后拿出了一把锯和一截绳子,并指了指那根成问题的树枝。

  “你记住,”柯里先生一边说,一边把这些零七八碎儿隔着篱笆递了过去,“要把绳子的一头系在树枝上,然后让另一头绕过树梢垂下去,绑在地面的重东西上。这一点非常重要。否则,树枝很可能一下子砸下来,造成严重的事故。我可不想回来时发现任何窗户被打碎了。”

  “如果在我回来之前,你都干完了,”柯里先生继续说道,“也许你还愿意替我割割草——我已经把割草机都准备好了。如果你活儿干得不错,甚至有可能得到另外的五便士。”

  柯里先生紧接着一个急转身,朝着自己的房子掉头而去,一会儿便没影儿了。只剩下了帕丁顿,他不安地把那截绳子握在两爪之间。他确信自己并没有向柯里先生说过,任何有关替他剪树枝的话,更不用说对为他割草吭过一声了。然而,布朗家的这位街坊有办法颠倒黑白,以致其他人根本就没法儿确定他们到底说了什么。

  如果仅仅是割一割草,帕丁顿没准儿就会假装无意中出了岔子,耳朵被什么东西堵住了,没听真切。可是,当他仔细地端详了一下柯里先生家的树时,他开始看上去越来越若有所思起来。

  片刻之后他一跃而起,团团转地忙活,开始做准备工作。帕丁顿喜欢爬树,也非常热衷于锯东西。能够这样一箭双雕,似乎的确是一个极好的主意。尤其是,这还是在别人的花园里。

  尽管如此,当帕丁顿四下寻找系绳子的重东西时,他马上作出了判断:这说起来容易做起来难啊!最近的重东西就属柯里先生家的篱笆了。可是用他的特殊绳结来测试它时,它是如此的不牢靠,竟然在爪子里掉了一块儿。

上一页 1 2 下一页


   了解育儿知识,看育儿博文和论坛,上手机新浪网亲子频道 baby.sina.cn

精品推荐

网友评论 欢迎发表评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
分享到:

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有