“是啊,我也觉得,他特别不一样。”南希抿着嘴笑了。
“不管怎样,现在是我有生以来最高兴的时候,因为他已经开始和我打招呼了。”波莉安娜满意地感叹着。
波莉安娜第二次见到斯诺夫人的时候,发现她还像上次一样,躺在那间昏暗的屋子里。
“波莉小姐家的那个小姑娘来看你了,妈妈。”米莉疲惫地向母亲通报,然后单独留下波莉安娜和斯诺夫人在一起。
“噢,是你吗?”一个烦躁的声音从床上传来,“我记得你,我想任何见过你一次的人都会记得你的。我希望你是昨天过来,我昨天很想见你。”
“是吗?太好了,我很高兴昨天离今天不太远。”波莉安娜笑着说,快活地进了屋,小心地把篮子放在椅子上。“哎呀!您这儿是不是太黑了?我都看不见您了。”她大声说道,径直跑到窗户跟前,一把拉开窗帘,“我想看看您的头发是否像我上次来时给您梳成的那样。噢,您没梳头!但没关系,我很高兴您还没有梳头,这样待会儿您也许会让我帮您来梳的。但现在,我想先让您看看我给您带来的东西。”
斯诺太太有点儿局促不安。
“看一下就能让它的味道有什么不同吗?”她讽刺道,眼睛却转向了篮子,“好了,是什么?”
“猜猜看!您想要什么?”波莉安娜蹦跳着回到篮子旁边,一脸的兴奋。
斯诺夫人皱了皱眉。
“唉,我什么都不想要,”她叹口气说,“不管什么东西,吃起来都是一个味儿!”
波莉安娜咯咯地笑了起来。
“这次不会。猜猜看!如果您真想要吃什么东西,那会是什么?”
斯诺夫人迟疑了,她从未意识到——很长时间以来,她一直习惯于想要那些她得不到的东西,以至于她根本不知道自己真正想要的是什么。但此刻,她必须得说点什么,因为这个不同寻常的孩子正等着呢。
“啊,当然有羊肉汤……”
“我有!”波莉安娜欢呼道。
“但我不想要这个,”斯诺夫人叹着气说,突然,她可以确定她的胃想要什么了,“我想要的是鸡肉。”
“噢,这个我也带了。”波莉安娜抿着嘴笑了。
夫人吃惊地转过头。
“两样都有?”她问道。
“是呀,还有牛蹄冻。”波莉安娜得意扬扬地说。
“这次我一定要让您得到您想要的东西,所以南希和我就准备了这些。噢,当然咯,每样都只有一点,但是每样都有!我真高兴您想要鸡肉。”她一边满意地继续说着,一边从篮子里取出三个小碗,“瞧,我在路上还在想,万一您想要牛肚、洋葱,或者别的什么我没有的东西那可怎么办呢?那可就太遗憾了,我费了这么大的劲儿。”她开怀大笑。
斯诺夫人没有回答,她好像正努力从内心深处寻找她失去已久的东西。
“好了!我要把它们全都留在这儿,”波莉安娜宣布,一边把三个碗排成一排在桌上摆好,“明天您可能就会想要羊肉汤了。您今天感觉怎么样?”做完这些以后,她礼貌地询问道。
“不太好,谢谢你。”斯诺夫人喃喃地说,又恢复了往常那种无精打采的状态,“今天早上我本来想睡会儿的,但没睡好。隔壁的内莉·希金斯在上音乐课,简直要把我逼疯了,她每分每秒都在练,练了整整一个上午!我根本就不知道自己有什么办法!”
波莉安娜同情地点点头。
“我知道,是很糟!怀特夫人也有过这种经历,她是妇女救济会的成员。当时她得了风湿痛,不能翻身。她说要是可以翻一下身也会舒服得多,你能吗?”
“能什么?”
“活动一下身体,当音乐让你无法忍受时,你可以改变一下身体的位置。”
斯诺夫人凝神看着波莉安娜。
“是啊,我当然可以动了——在床上的任何地方。”她有点不耐烦。
“就是啊,不管怎么说您都应该为此感到高兴。不是吗?”波莉安娜点点头,继续说,“怀特夫人就不能,她有风湿痛,根本就不能动,尽管她那么想活动一下。怀特夫人后来对我承认,说要不是怀特先生的妹妹耳朵聋的话,她早就坚持不下去了。”
“妹妹的——耳朵!什么意思?”
波莉安娜乐了。
“哦,怪我没说清楚,我忘了您还不知道怀特小姐呢。怀特小姐是个聋子——聋极了,她过来看望怀特夫人,并且帮着照料她以及整座房子。她刚来的时候,他们花了好长时间才让她弄明白一些事情。从那以后,每当街对面的钢琴声响起时,怀特夫人就会觉得能听到钢琴声简直是太幸福了,也不再会在意那些钢琴声是否打扰了她。她忍不住想,她要是像她的小姑子一样什么都听不见,那该有多可怕呀。您看呀,她也在玩游戏呢,还是我告诉她的呢。”
“游——戏?”
波莉安娜一拍手。
“就是呀!我差点忘了,斯诺夫人,我想出来了什么事能让您高兴。”
“高兴什么?你什么意思?”
“哎呀,我说过的呀,您不记得了吗?您让我告诉您怎样才能变得高兴起来,即使您每天只能躺在床上这也是可以做到的。”
“噢!”妇人挖苦说,“那个吗?是的,我记起来了,我还以为你跟我一样没当回事儿呢。”
“噢,我是认真的,”波莉安娜得意地点点头,“我找到了,虽然有点难,但游戏越难玩也就越好玩。我承认,一开始好长时间我都没想出来,但后来还是想出来了。”
“哦,真的吗?那是什么呢?”斯诺夫人的语气中带着嘲讽,却又不失礼貌。
波莉安娜长吸了一口气。
“我认为您应该高兴,因为不是所有人都像您只能卧病在床。”她说得令人难以置信。 斯诺夫人盯着她,眼里充满了愤怒。
“哦,真的吗?”她很不友好地叫起来。
“现在,让我来告诉您那个游戏。”波莉安娜很有信心地说,“这个游戏非常好玩,尽管有点儿难,但正因为它难,才会更有趣。您看,是这样的……”然后,她讲起了募捐箱、拐杖和那个没有等来的洋娃娃。
故事刚讲完,米莉就出现在门口。
“你姨妈找你,波莉安娜小姐。”她抑郁而又无精打采地说,“她打电话到对面的哈洛斯家,让你快点回家,说你还有什么练习要在天黑前补上。”
波莉安娜极不情愿地站了起来。
“好吧,”她叹了口气说,“我得马上走了。”突然,她又迸出一阵笑声,“我想我应该为我有双腿而感到高兴,这样我才能‘赶紧走’啊!是这样吧,斯诺夫人?”
斯诺夫人眼睛紧闭,没有回答。米莉看到母亲衰弱的脸颊上满是泪水,她惊奇地睁大了眼睛。
“再见,”快到门口的时候,波莉安娜又回过头来说,“很抱歉这次没能为您梳上头发,我本来都打算好了。下次吧!”