“那样更好,”菲利普斯先生走过去坐到草坪上的秋千上,他感觉虚弱极了,“但别忘了在面包上多放点芥末酱,用我昨天买回来的俄罗斯黑麦面包,还有,别忘了放些莳萝①[① 莳萝(dill),莳萝属欧芹科也称为“洋茴香”,Ô为生于印度的植物,后传至欧洲各国。开着黄花小花,结出小型果实,叶片鲜绿色,味道辛香甘甜,有促进消化之效用。
]泡菜。”
“好的,亲爱的。”菲利普斯太太答道。
“还有,西比尔,”菲利普斯先生在太太走进厨房时说,“最好做两个三明治吧,别忘了放生菜和蛋黄酱。”
“好的,亲爱的。”菲利普斯太太说。
然后,菲利普斯太太开始制作三明治,她用了大量芥末酱,也没有忘记放生菜和蛋黄酱以及泡菜。三明治做好后,她拿出冰淇林和沙士苏打水,打算开始做沙士冰淇淋苏打水。她打开橱柜,准备拿出电动搅拌机。但发现橱柜是空的,搅拌机根本不在那里。
“难道是我把它借给别人了?”菲利普斯太太一边想,一边打开一个个橱柜,结果还是没有。于是,她走到后门廊上,对着草坪秋千上的菲利普斯先生喊道:“哈斯À格,亲爱的,你记得我把电动搅拌机借给别人了吗?”
“如果你借给别人,那也是今天早晨或昨晚十二点之后,”菲利普斯先生说,“因为昨晚十一点半我还用它做了一些麦芽巧克力。”
“噢,我想起来了,”菲利普斯太太说,“你用完没有刷,结果滴水板上留下了约半英寸厚的巧克力糖浆、麦芽乳和融化的冰淇淋。”
菲利普斯先生疲倦地闭上了眼睛。
进屋后,菲利普斯太太继续找她的搅拌机。
但她找了半小时也没找到。最后,她意识到不可能找到了。于是,她穿过街道去借哈普恩(Harpoon)太太的搅拌机。哈普恩太太说:“我的搅拌机当然可以借给你,西比尔,但我听杰夫说他已¾把你的搅拌机修好了啊,他今天早晨一大早就在修那个搅拌机。”
“啊,他在哪里修?”菲利普斯太太问。
“就在我家的车库里。”哈普恩太太说,“我的天哪,他和唐尼(Donnie)两个人,六点刚过一点点就在那里开始修了。”
菲利普斯太太的心“咯噔”一下,马上往哈普恩太太的车库走去。车库的工作台上躺着她钟爱的新搅拌机,可已¾被拆成了五十多个零部件了。
菲利普斯太太说:“您可以借给我一个纸袋子吗,希瑟(Heather)?”
“当然可以,”哈普恩太太说,“但你们的小杰夫真是个很棒的机械师。没错儿,我认为他是个天才,他非常精明、细心。”
“谢谢你,希瑟,”菲利普斯太太说,“你的搅拌机我一用完就还你。请你无论如何也不要让杰夫接触到你的搅拌机。”
等了这么久也吃不上午饭,菲利普斯先生肯定很烦躁。因此,菲利普斯太太没有对他提搅拌机的事儿。她把装着搅拌机零件的纸袋放到橱柜里,在她的购物清单上写下了一条备忘:“带着搅拌机零件上街,看能不能修好。”
等吃完午饭,美美地睡了个午觉后,菲利普斯先生感觉好多了,他决定尝试着自己将割草机的零件组装回去。他哼着歌儿,走到下面的地下室取工具。但不到一分钟,他就大吼大叫地跑进厨房,他的脸气得发紫,手里拿着他的¹形手钻和钻头以及水平仪的零件。“你看!”他大声说道,“你看看!这是我最好的工具,它们却被弄坏了!”
菲利普斯太太说:“别对着我发火,哈斯À格。我刚刚去找吸尘器,发现它被拆得七零八落,扫毯器也被拆成了一堆零件。还有这里——”她猛地À开橱柜门,那里放着那包搅拌机零件,“这是我新买的电动搅拌机。”说完,菲利普斯太太就忍不住哭了起来。
菲利普斯先生放下他的工具,往装着搅拌机零件的纸袋里瞅了一眼,说:“西比尔,我这就去买一条磨剃须刀的皮带,我要买最大、最结实的那种。我要把杰夫饱揍一顿,看他以后还敢不敢再搞破坏!”
菲利普斯太太哭得更大声了。她说:“打孩子太野蛮了,我不要你打他。”
“好吧,那你说说看,”菲利普斯先生说,“你有什么好主意?”
“我不知道,”菲利普斯太太呜咽着说,“我也不知道,但肯定有什么办法比用磨剃须刀的皮带打他要好些。”
“用磨剃须刀的皮带揍他一顿,也没有什么不对!”菲利普斯先生说。
“那根本就不是解决办法,”菲利普斯太太说,“我这就去问问格里塔·洛克斯塔尔(Greta Rockstall),她有八个孩子,也许她会有办法的。”
“随你的便吧!”菲利普斯先生说,“但是如果你发现你的缝纫机、电熨斗、对开式铁心①[① 对开式铁心(Waffle iron)是一种用于烤蛋奶饼的烹饪工具。
]、烤面包机,或者别的什么东西变成了一堆零件,到时候你可不要跑来对着我哭¡¡”
“哈斯À格,求你别说了。”菲利普斯太太一边说,一边拨她的朋友格里塔·洛克斯塔尔家的电话。
当她把杰夫所搞的破坏都告诉格里塔后,格里塔笑着说:“我家维克(Wickie)的情况和他几乎一模一样。维克有一次把我们的留声机和电子混音器给拆了,把它们的零件混到了一起。当我们把那些零件组装回去后,结果混音器在播放音乐,而留声机则碾碎了唱片。还有一次,他把割草机马达装到了伊利克特À(Electra)的婴儿车上。当时伊利克特À只有四个月大,她坐着婴儿车一路开到了É特维尔市(Centerville)①[① 位于美国的俄亥俄州。
]。我们对这件事一无所知,直到一个汽修厂的工人打电话给我们,说婴儿车的轮胎没气了,问我们打算怎么办。他是从伊利克特À的身份标签上才得知我们的姓名的。”
“啊,这是我听过的最可怕的事了!”菲利普斯太太说,“那么,当时你们是怎么做的呢?我的意思是你们是怎么惩罚维克的呢?”
“哦,我把他送到了‘小猪摇摆’夫人那里。”洛克斯塔尔太太说,“她喜欢和孩子们待在一起,总是知道如何帮助孩子们改掉坏毛病。”
“对呀!”菲利普斯太太长长地吐出了一口气,甚至把电话簿都吹到了内·尼尔布鲁艾格(Ney-Niebruegge)那一页,“我怎么就没想起‘小猪摇摆’夫人呢?要知道,杰夫以前还在她家住过很长一段时间呢!她还住在那个地方吗?”
“没有,她搬家了。”洛克斯塔尔太太说,“她现在住在一个农场里,就在城镇边上的‘小小春天山谷’里,电话簿里有她的电话号码。西比尔,你为什么不现在就给她打个电话呢?打完电话你就可以放心了。”
“好的,”菲利普斯太太说,“真是太谢谢你了,格里塔,你可帮了我大忙了。回头我告诉你‘小猪摇摆’夫人是怎么说的。”
¡¡
星期二早晨,“小猪摇摆”夫人挤完奶就匆匆忙忙回到屋子里,开始做荞麦面薄煎饼和小猪肉香肠。当香肠刚刚开始变黄时,菲利普斯太太的旅行车就拐进了农场外面的小路。“小猪摇摆”夫人、瓦格和莱特福特一齐走到后门廊上Ó接杰夫。车还没停稳,杰夫就跳了下来,跑上门廊前的台阶,给了“小猪摇摆”夫人一个大大的拥抱。
“很高兴你能够早点来,”“小猪摇摆”夫人说,“我正在烤荞麦面煎饼,我还弄了些新鲜的蜂蜜。”
“噢,太好了!”杰夫说,“再见,妈妈!”
“别忙着说再见,”“小猪摇摆”夫人说,“请你妈妈进去一起吃早餐吧!”
“谢谢您,但我必须走了,”菲利普斯太太说,“我中午要和德瑞弗伍德·波利希尔夫妇(Driftwood Polishers)、布里希尔夫妇(Bleachers)和阿尔安吉夫妇(Arrangers)聚会,我答应斯特À·巴金豪斯(Stella Packinghouse)带一个砂锅菜过去。我打算做我拿手的西梅脯、面条、沙丁鱼砂锅,让他们大吃一惊!”
“哎,”杰夫说,“我能吃几根香肠啊,‘小猪摇摆’夫人?”
“要说‘我可以’,杰夫!”菲利普斯太太说,“别吃那么多,像小猪似的。”
“11根够吗?”“小猪摇摆”夫人问,“要是不够,我再多烤几根。”
|
|