“小猪摇摆”夫人在谷仓里与ÀÉ先生见了面,她和ÀÉ先生小声地说了好一阵子悄悄话。然后,ÀÉ先生走到门廊上来,将杰夫从吊床里抱出来,来到水槽边,让他用没有受伤的那只脚站在地上,说:“现在,孩子,我告诉你怎么做,但你要自己修好这个水龙头。你既然有力气把它拆下来,那你就应该有本事将它装回去。现在,你先拿着这个斯蒂尔É(Stillson)扳手¡¡”
杰夫终于修好了水龙头,将水槽灌满水后,ÀÉ先生把他抱到门廊上,让他坐在水泵旁边的长凳上。“现在,孩子,”ÀÉ先生说,“你要学习如何修理水泵了。”
教杰夫修好水泵后,ÀÉ先生必须回家给奶牛挤奶了。他说:“现在都修好了,我想你不再需要我帮忙了,‘小猪摇摆’夫人,这个孩子对工具使用得很好。”
“谢谢您,ÀÉ先生,”杰夫挠着腿上蚊子咬的一个大包说,“谢谢您教我怎样修水龙头和水泵。”
“不用谢,杰夫,”ÀÉ先生说,“改天你可以过来帮我修我的拖À机。”
“只要我的脚趾好了,”杰夫说,“我就骑着托洛茨基过去。”
说完,他就立即想起了那个马笼头,他的脸羞红了。他说:“‘小猪摇摆’夫人,你有没有组装马笼头的说明书?就是把那些搭扣扣到正确位置的那种。”
“小猪摇摆”夫人笑了起来,她说:“我想应该有的,杰夫,但我这里碰巧没有。但是没关系,晚饭后我就把那个马笼头拿上来,教你该怎样组装。”
“小猪摇摆”夫人挤奶的时候,杰夫一瘸一拐地走到台阶上,坐下来,把工具箱终于修好了。然后,他把所有工具都整齐地放到工具箱里,这样,他感觉好受多了。然后,他想起了搅乳器,于是把它拿过来也修好了。当“小猪摇摆”夫人叫他进去吃晚饭时,他正在修理门铃呢。饭后,“小猪摇摆”夫人向他演示了怎样组装马笼头。然后,她让杰夫烫了烫他的脚趾,就叫他睡觉去了。
来到床边,杰夫感觉真的累坏了。他的床铺着洁白的床单,被套是用蓝白色布片缝起来的,它们看起来舒适极了。杰夫忘记了自己受伤的脚趾,从地毯上一下子蹦到了床中央。突然,只听见一声巨大的“咔嚓”声,杰夫倒在了弹簧和床垫之间,动弹不得了。
“出什么事了?你受伤了吗?”“小猪摇摆”夫人扶他出来时问。
“我没事,”杰夫羞愧地说,“嗯¡¡我只是¡¡嗯¡¡忘了我早晨把床上的螺丝拧松了。我的意思是说,我想试试我的随身小刀具上的螺丝刀,看它好不好用。
“唔,好用吗?”“小猪摇摆”夫人笑着问。
“我想是的。”杰夫说。
“那么,”“小猪摇摆”夫人说,“不管你的脚趾还疼不疼,你都必须帮着我把床垫和弹簧抬起来,把床安装好。那些工具呢?”
“在这里。”杰夫一瘸一拐地走过去,把靠窗座椅上的工具箱拎了过来。
于是,他们一起把床组装起来。然后,“小猪摇摆”夫人把床铺好,让杰夫躺上去,给他盖好被子。整个晚上,杰夫都在做噩梦,他梦到滚烫的沙漠,里面没有一滴水;他还梦到了黑莓藤,它们的刺像匕首一样大。第二天的大部分时间他都躺在吊床上,或者泡他的脚趾。
到第三天,他的脚趾就好多了。早饭前,他修好了手推车的轮子,拧紧了割草机上的螺栓。早饭后,“小猪摇摆”夫人做家务时,杰夫修好了篱笆上的一个破损处,钉牢了一块松动的台阶,修好了厨房里一把椅子上的一条松动的腿,还修理了纱窗门的锁。“小猪摇摆”夫人对他说,她为他感到自豪。午饭后,“小猪摇摆”夫人要到ÀÉ太太家去借她的“家常腌菜”菜谱。她叫杰夫和他一起去,但杰夫说他的脚趾还有点疼,他不想走路。于是,“小猪摇摆”夫人让他躺在吊床上看书,说她去去就回来。
“小猪摇摆”夫人走后,杰夫躺在吊床上看了一会儿西尔斯·罗巴克(Sears Roebuck)的商品目录①[① 西尔斯·罗巴克是20世纪中期美国最大的零售商,它发布的商品邮购目录在当时非常有名。
]。然后,他和瓦格一起到农场外面的小路上散步,一直走到了小路拐弯处。他和瓦格玩了一会儿球,他把球向小路那边扔去,瓦格跑过去把球捡回来。然后,他向乌鸦扔石子,乌鸦躲过他扔的石子,“嘎嘎”地叫了几声。然后,他把飞到水果罐子中的几只蜜蜂关了起来。然后,他就往谷仓那边溜达。他在谷仓外面的院子里就能听到范妮的鼾声,他一瘸一拐地走到范妮的围栏边看着她说:“咦,范妮,你真让人恶心!你怎么又胖又脏还打呼噜啊!”
范妮睁开它的一只小眼睛看了他一眼,咕噜了一声继续打呼噜。
“你让我感到恶心,”杰夫说,“就知道躺在那里打呼噜,你怎么不醒过来呀?”
范妮又嘟哝了一声,它的十三只小猪仔都挤在杰夫站的那边,希望他有好吃的东西给它们。
“想离开你们那个又大又胖又丑的妈妈一会儿吗?”杰夫问它们。
“好耶!”它们尖叫着说。
于是,他打开了通往莱斯特的围栏的小门,那些小猪仔很快穿过了那个小门,在那边的麦秆上嗅来嗅去,希望找到一点剩下的麦子或藏在里面的面包皮。杰夫看着它们。不过一会儿他就感到厌烦了,于是走回来,将身子俯在范妮的围栏上看着它。范妮还在打着呼噜,不知为何,这惹恼了杰夫。“那条老母猪的呼噜声真让我有点反胃,”他对瓦格说,“它为什么不起来溜达溜达呢?”
瓦格正忙着在莱斯特的围栏木板之间嗅着小猪们的气味,没有搭理他。
“啊,我有主意了!”说完,杰夫跛着脚走到外面的柳树下,折下一根树枝。他拿着那根树枝走回来,开始用它挠范妮。那根树枝非常适合用来挠痒痒——又细又长又柔韧,末端还有几片树叶。起先,范妮没有觉察出有人在戏弄它,因为它已¾习惯了苍蝇臭虫的骚扰。它继续打它的呼噜,它的胖腿和小蹄子在它身前伸直了。然后,杰夫用树枝挠它的鼻子尖,范妮用鼻子喷了口气。杰夫继续挠它,范妮睁开了一只小眼睛,杰夫接着还挠。范妮气得大吼一声站了起来,向杰夫猛冲过去。顿时整个围栏都颤抖起来,但杰夫却哈哈大笑,将那根柳条向范妮抛过去。范妮又猛冲了过来,但这次它撞到围栏门上——那扇门上的铰链在杰夫来的第一天就给拧松了。铰链很快掉了下来,门“哐啷”一声打开了,范妮一下子就冲了出来。
杰夫吓得几乎晕了过去。“快跑,瓦格,快跑!范妮出来了!”杰夫大叫着向谷仓门奔去。猪是一种可笑的动物,它们又大又肥又难看又嘴馋,但它们跑起来却像闪电一样快,特别是一头Å气冲天的母猪!因此,当杰夫跑到柳树下时,范妮的猪嘴和尖牙距他的腿就差两英寸了。杰夫使劲往上一跳,几乎跳起来四英尺高,他抓住了一根树杈,双腿往上一荡,勾住了头上的一根更高的树杈。这个姿势尽管不怎么舒服,但他至少是安全了。树下,范妮用身子一侧蹭着树皮,抬起头来向杰夫咆哮着。而瓦格已安全地逃到后门廊上,对着这边“汪汪”直叫。杰夫的手很快就开始疼起来,他试着用一只手吊着,但不一会儿他的胳膊也开始酸痛起来了。他想双腿使劲将身子·过来,免得头下脚上地倒挂着。他试着用身子轻轻地荡了一下,想借力·转上去,但他的腿勾着的那根树杈立即发出警告性的咔咔声。哎,他简直是难受死了!他的脸憋得通红,他的脚趾又开始痛了起来。
“‘小猪摇摆’夫人你在那儿啊?”他对自己说。然后,他喊了起来:“救命!救命!救命啊!‘小猪摇摆’夫人,救我啊!”
但在他上面的树顶上却传来佩内洛普的声音:“噢,小子,看在上天的份儿上,你就不能安静点儿吗?你吵着大家了!”
“但我是倒挂着的啊。”杰夫哭着说。“救命!救命!救命啊!”他又大喊起来。
“你这家伙到底是怎么回事?!你要是不想倒挂着,你为什么不从树上下去呢?”佩内洛普说。
“因为范妮在下面,它要咬我。”杰夫大哭起来。
“那么,它是怎么出来的呢?”佩内洛普问,“它应该在它的围栏里呀!”
“它本来是在围栏里的,”杰夫答道,“但我来的第一天就拧松了它的围栏门上的铰链,后来我就把这事儿全忘了。刚才我用柳条挠它的鼻子,它朝着我冲过来,把门撞开了。它差点就咬到我了。”
“哦,Ô来是这样啊。你是个淘气的小子,我不怎么同情你,”佩内洛普说,“但我也不喜欢范妮,所以我打算帮你。现在,我要把范妮赶回谷仓去。我一进去,你就从树上下来,然后把谷仓门关上。我可以从阁楼的窗户飞出去。”
“你怎么会赶范妮呢?”杰夫问。
“你就看着吧!”佩内洛普说。
佩内洛普噼噼啪啪地拍着翅膀飞出柳树,很快就“砰”的一声降落到地上。然后,佩内洛普惟妙惟肖地模仿着“小猪摇摆”夫人的声音说:“嗨,范妮,来,快来,回你的围栏去。快点儿,范妮!吃晚饭啰,范妮!我给你准备了美味的晚餐。快点啊,范妮!”
范妮摇摇摆摆地走进了谷仓。杰夫像闪电一样飞快跳下树,跑过去关上了谷仓门。他插门时听到佩内洛普还在模仿着说:“好姑娘,范妮!晚餐准备好啦!”
然后,杰夫听到佩内洛普在阁楼窗户上说:“喂,那个笨小子,你现在最好回到农舍里拿上你的工具箱和那桶猪食。我会在这里一直哄着范妮,直到你把它的食物倒进它的食槽里。然后,当范妮吃晚饭时,你就把铰链安回去。听懂了吗,笨小子?!”
杰夫飞快地向农舍跑去。一想到要回到谷仓里,他就精神紧张,但佩内洛普提醒过他,如果中间出了问题,范妮追他,他可以躲到阁楼上去。佩内洛普说:“只要稍微有点儿脑子,任何人都能首先想到逃到阁楼上去的。”
杰夫也想到了,他感到很羞愧,因为他竟然干了这样一件蠢事。杰夫一只手拎着那桶猪食,胳膊下夹着那个工具箱,小心翼翼地挤进谷仓门,踮着脚尖走到范妮的围栏边,听见佩内洛普在说:“安静点,好姑娘,晚餐就来了,马上就来了哈!”
杰夫一将那桶猪食倒进范妮的食槽中,范妮就一下子冲上来,把它的脑袋埋在食槽上大吃了起来。“现在,”佩内洛普说,“赶快把门安上。把它立起来,装上铰链。”
杰夫的手抖得厉害,螺丝刀总是跳出螺丝钉上的凹槽,但他最终还是装好了一个铰链。他紧张地看了看范妮的食槽——差不多快被吃空了,开始装第二个铰链。刚刚装完,范妮就回头看见了他,大叫着向他冲过来。杰夫立即拎起工具箱,冲到梯子边,一溜烟儿爬上了阁楼。
“别担心,孩子,这回围栏门安结实了。”佩内洛普喊道。然后,它从阁楼的房梁上飞了下来——刚才它一直蹲在上面指挥来着,一摇一摆地向杰夫走过来。“来吧,孩子,”它说,“既然你拿着工具,我希望你把我的笼子门修好,那个门既关不上也打不开了。”
过了一会儿,“小猪摇摆”夫人回来了。杰夫修好了佩内洛普的笼子,正在加固门廊上的秋千。他告诉“小猪摇摆”夫人范妮如何冲出围栏,佩内洛普如何救了他的命。“小猪摇摆”夫人说:“你是个好姑娘,佩内洛普,我为你骄傲!来,奖励你吃点葵瓜子。”
“嗬,真香啊!”佩内洛普吃了一颗葵瓜子后说,“今天下午我还得飞下去谢谢范妮呢。”
“对了,杰夫,”“小猪摇摆”夫人说,“内尔斯今天晚上要修他的拖À机,他让我告诉你,吃完晚饭你就带着工具箱过去。”
“噢,太好了!”杰夫欢呼起来,“我一直就想修拖À机!”
就这样,杰夫·菲利普斯认识到工具不只是用来拆东西的,更是用来修理东西的。
今天,您要是路过杰夫家所在的街道,您就会看到一块大大的牌子,上面写着:“杰夫·菲利普斯和维克·洛克斯塔尔修理店——我们什么都修!”
他们的生意好极了。昨天,他们把帕特西(Patsy)的玩具娃娃的眼睛安了回去,修好了迪克·汤普É(Dick Thompson)的自行车上的链条,还修好了哈普恩太太的吸尘器。他们甚至还帮助菲利普斯先生清理了他的汽车上的火花塞。要是没有东西可修理,他们就建造东西。他们建造的第一个东西就是为瓦格建的一个漂亮的房子。上周日,他们抬着那个房子去了“小猪摇摆”夫人的农场。“小猪摇摆”夫人高兴极了。瓦格也很开心,它舔了舔杰夫的耳朵,还帮维克松开了鞋带。他们在农场玩的时候,杰夫发现水槽有的地方有点腐烂了,于是,他们建造了一个更大的水槽。“小猪摇摆”夫人对此感到非常高兴,佩内洛普则说:“我真高兴把你从范妮那里救下来,你的确是个好小伙儿!”
|
|