徐鲁:夏总讲得很好,这套书的引进应该说是中国科普出版史上还是一件大事。刚才之路老师和吴岩兄都讲到了百家讲坛,在这之前我也查到了一点点资料,英国的百家讲坛,英国没有百家讲坛,它是英国的一个节目,它的主持人是叫(英文)先生,他后来写了一本书,在他主持界当节目的时候,写了一本书叫《两种文化》我查了这么几句话,对我们下面的媒体可能也有启发作用。
他说人类有两种文化的代表,一种是文学知识分子,就相当于我们的文学作家,另一种就是科学家,特别是有代表性的物理学家,长期以来,两者之间存在着互不理解的鸿沟,有的时候甚至还互相的排斥和憎恨,其原因就是互相之间缺乏了解和沟通,长此以往,两种文化各执一端,日益疏远和分化,结果只能给人类的文明和进步带来损失,所以他呼吁两者之间应该合作,两种文化应该融合。
我觉得我们这套书其实就是两种文化的一种融合,因为我的感觉就说德国科学家,这些书全部是德国科学家亲自执笔的。那么他写的这些内容我觉得一方面他具有德国科学家知识的准确和严谨,同时他的文字上,语言上是可以代文学作品来读的,那就说它具有非常好的文采,作为作家的一种文笔。这套书我们翻译过来,我们想尽量地把他的科学家的美好的文笔这一点也呈现出来,因此这套书将来小读者读起来有丰富的趣味性和文学的味道。
我刚才找了这段话来证明这一套书其实就是两种文化的融合,在这一点上,我想我们的中国的作家张老师也深有体会,很多的儿童文学作家他可能具有文学的文笔,但是这种科学的精神,科学类这一点做得是很不够的,我们下一个话题呢,张老师也不妨再谈一谈。